英語は知性を競うためではなく、ネイティブと話すために覚える
かなりの基本ですが、この基本を忘れると英語の力は伸びなくなります。
英語を学習する時、日本人に対して自分の知性をひけらかすために英語を勉強しはじめる人がいますが、こういう動機で英語を覚えても英語力は高くなりませ
ん。何故ならこういう人は、複雑な言い回しや日本では聞きなれないスラングなどを覚えることばかりに熱中してしまい、分かりやすい英語の表記や、ネイティ
ブが話している言葉をいかに効率よく理解するかということに対する関心が薄れるからです。
簡単な単語しか使えなくてもネイティブが理解できる英語が良い英語です。複雑な言葉を使っていても、ネイティブが理解に苦しむ英語は悪い英語です。
英語の勉強を始める動機は人それぞれだと思いますが、自分の関心のあるジャンルの情報を英語で集めることができるようになりはじめると、英語力の向上にも
つながります。(ちなみに芦原豊の場合、英語でタロット占いの情報を集めることができたので随分助かりました。やはり日本よりも海外の方がタロット占いは
盛んですので、日本語だけでは知ることができない知識に触れる機会も多くあります)
単語帳は書き写さずに、まずは読む
市販されている英単語集や英語の例文集は、英語を覚える参考にはなりますが、この例文をノートに書き写していこうとする作業は最初は脳に負担になり
ます。
最初のうちは、とにかく覚えなくてもよいのでさっと内容に目を通していく程度にしましょう。
そして参考書全体を2〜3回読み返して、なんとなく例文を覚えた頃に、ノートに書き写すようにしてしっかり覚えると、挫折することなく例文や単語を覚えら
れるようになります。
英語は日本語に翻訳せず理解する
英語は日本語に翻訳しないで、英語のままで理解する法が上達が早くなります。たとえば野球で「ツーベースヒット」などと言われても、わざわざ頭の中
で「二塁打」と翻訳して理解する人はいないでしょう。同じように、英語の文章も日頃から意識して短い文章から英語は英語のままで理解するように努力してい
けば、やがて長文も理解できるようになります。特に複数のthat節が入り乱れるような長文になった時には、英語を先頭から順番に読んでそのまま理解でき
る英語の感覚を身につけず、文章の後ろから翻訳していくという日本語の感覚で読むと、わけが分からなくなります(ネイティブの人は当然英語は全て文章の先
頭から読んでいるわけであって、いちいち文章の末尾から翻訳して読んでいるわけではないです。当たり前の話ですね?)
動名詞は動詞を名詞にする役割をすることを理解する
動名詞(〜ing形)は、動詞を名詞にする役割を果たします。日本語では名詞にサ変動詞を付けて動詞化しますが、英語では逆に動詞が〜ing形に変
化することで名詞化します。同じ単語を動詞にも名詞にも使えるようにしておかないと語彙が膨大になりすぎるという事情は、どの言語でも共通しているという
ことかもしれません。
あなたのお手元にある英語の本や、英語圏のホームページの文章を参考にして、ing形が名詞の役割をこなしていることを確認してみてください。
進行形(be動詞+動詞のing形)は、まさしくある物が動詞そのものの存在であると解釈すると、英語のニュアンスを幅広く理解することができます。He
is
runningは、「彼は今走っているところだ」ではなく、「彼は走っている存在である」ということですね。もちろんそのまま日本語に翻訳してしまうとお
かしくなりますが、日本語に翻訳しない英語の感覚としてはそういうことです。
このことを理解すれば、to不定詞との違いも理解しやすくなると思います。to不定詞は日本語の「〜すること」という感覚に該当するかと思います。
英語の動詞に注目する
英語の動詞の原型(または動詞の過去形)は、原則として一つの文章の中に一つしか入りません。このあたりは日本語も同じですね。
それ以外の動詞は、全て動名詞(〜ing)、過去分詞(〜ed)、to不定詞、that節のいずれかに入ります。
特に自分で英文を書く時、このルールをきちんと踏まえておくと、英文を作りやすくなります。
またthat節が複雑に入り乱れている時に、「このフレーズはどのthat節に入っているのか?」ということが分かりにくくなっても、動詞が原型になって
いるかそうでないかを見分け、動詞の原型が1フレーズに2つ入らない組み合わせを探すことによって、正解にたどりつくことができます。
またlikeなどの一部の単語については、その単語が動詞か否かの違いによって意味が変わります。"I like my
father."なら、likeは動詞であり「私は父が好きだ」となりますが、"I am like my
father."なら、動詞はamですのでlikeは動詞ではあり得ず、前置詞ということが分かります。likeの前置詞形に好むという意味はありません
の
で、「私は父のようだ」という意味になることが理解できます。
なお、that節を省略しているわけでもないのに、ごく稀に動詞の原型が2つ一文中に入ることも無いわけではありませんが、それはごく稀な例外である上
に、そのような構造を理解できた方が英語の上達につながるというのは、TOEIC900点以上の英語をかなり理解できているランクの人になりますので、そ
こまでのレベルに至っていない時に無理に動詞の原型2つを一文中に入れることを意識しなくても良いと思います。相手が理解できる英語を学ぶことが優先で
す。
過去分詞は単独で受動態の意味を構成する
過去分詞(〜ed)と動名詞(〜ing)とを使い分けるべき時を理解しにくいことがあるようですが、過去分詞(〜ed)は単独で受動態の意味を成すと考え
ると理解が早
くなります。受動態はbe動詞+過去分詞であると習いますが、過去分詞単体では動詞の原型としての役割を文中で果たすことができないのでbe動詞をつける
必要があるだけで、受動態のニュアンスそのものは過去分詞のみで十分含まれているという認識で間違い無いと思います。










